Na carini – A határon

airport

Vámos:Jó reggelt láthatnám az útlevelét?

Róbert úr: Tessék.

Vámos:Turista vagy üzleti úton van?

Róbert úr: Üzleti úton vagyok. A jövö héten jövök haza..

Vámos:Róbert úr van valami elvámolnivalója?

Róbert úr: Nincs semmi elvámolnivalóm.

Vámos: rendben. Kinyitná kérem a bőröndjét?

Róbert úr: Tessék.

Vámos:Rendben. Kellemes időtöltést kívánok

Róbert úr: Köszönöm

Izrazi:

Molim pasoš! Láthatnám az útlevelét/személyi igazolványát/jogosítványát?
Mogu li videti …? Láthatnám a …-t?
Izvolite. Tu je. Tessék, itt van.
Turističko ili poslovo putovanje? Turista vagy üzleti úton van?
Na poslovnom putovanju sam. Üzleti úton vagyok.
Imate nešto da prijavite za carinu? Van valami elvámolnivalója?
Nemam ništa. Nincs semmi elvámolnivalóm.
Imam za carinjenje. Van elvámolnivalóm.
Otvorite kofer? Ki tudná nyitni a bőröndjét?
Lepo se provedite! Kellemes itt-tartózkodást kívánok!

Reči u vezi sa putovanjem

carinik - vámos

putovati – utazni

ići na izlet- kirándulni

letovati – nyaralni

odmarati se – pihenni

posetiti – meglátogatni

pogledati – megnézni

zanimljivost – nevezetesség

sunčati se – napozni

Ovaj autobus ide…?/Ez a busz megy …?

busz

Asszony: Ez a busz megy Óbudára?
Bus driver: Igen, szálljon fel!
Asszony: Mennyibe kerül a jegy?
Buszsofőr: 150 forintba. Helyezze a viteldíjat a nyílásba!
Asszony: Fel tud váltani 500-ast?
Buszsofőr: Természetesen. Van apróm..
Asszony: Köszönöm. Betehetem a csomagomat a csomagtérbe?
Buszsofőr: Természetesen. Tartsa a szemét a csomago, mert tolvajok vannak a környéken! .
Asszony:  Meg tudná mondani mikor szálljak le?
Buszsofőr: Rendben. Fáradjon hátra!
Asszony: Mennyi megálló van még?
Buszsofőr: 5, de szólitani fogom
Asszony: Köszönöm szépen.

fraze

Ovaj autobus ide za…? – Ez a busz megy …-ba/-be?
Uđte! – Szálljon fel!
Koliko košta karta? – Mennyibe kerül a jegy?
Stavite novac u otvor! – Helyezze a viteldíjat a nyílásba!
Imate li da mi razmenite? – Fel tud váltani egy …-os/-ös bankjegyet?
Naravno. – Természetesen.
Držite oči na njima …! – Tartsa a szemét a …-on/-en/-ön! 
Lopovi su u blizini. – Tolvajok vannak a környéken.
Da li mi možete reći kad da siđem? – Meg tudná mondani mikor szálljak le?
Javit ću vam. – Szólítani fogom.
Izvolite idite nazad – Fáradjon hátra!
Koliko stanica ima do … ? – Hány megálló van még a …-hoz/-hez/-höz?

reči

ulazi– fellép, felszáll
cena karte – viteldíj
stvatiti dole – letétbe helyez. letesz pénzt
otvor – nyílás
novac– bankjegy
sitno – aprópénz
gepek – csomagtartó
Držite oči na … szemmel tartani valamit/valakit
lopov –tolvaj
ulazi – felszáll (járműre)
izlazi – leszáll (járműről)
zvati nekogakihív valakit
stanica  – megálló

PUTOVANJE VOZOM – UTAZÁS VONATTAL

KAKO KUPITI KARTU ZA VOZ

VONATJEGY VÁSÁRLÁS

 

vonat

Férfi: Szeretnék egy vonatjegyet venni Budapestre!
Vasúti munkás: Melyik állomásra?
Férfi: A keleti pályaudvarra.
Vasúti munkás: Csak egyirányú jegyet kér vagy retúrt ?
Férfi: Egy oda-vissza jegyet kérek.
Vasúti munkás: Mikor akar visszajönni?
Férfi: Nem tudom pontosan. Jobb lenne egy nyitott végű retúrjegy.
Vasúti munkás: Rendben, első vagy másodosztályra kéri?
Férfi: Első osztályra. Mennyibe kerül?
Vasúti munkás: Az első osztályos jegy ára 4000HUF..
Férfi: Melyik vágányról indul a vonat?
Vasúti munkás: A 9-es vágányról.
Férfi: És mikor?
Vasúti munkás: Reggel 10 óra 35 perckor.
Férfi: Még egy kérdés. Mikor érkezik Budapestre?
Vasúti munkás: Délután 2 óra 35 perckor.

fraze

Molim jednu kartu u …… – Szeretnék egy jegyet …-ba/-be.
U jednom pravcu ili povratnu? – Egy irányú vagy oda-vissza jegyet?
Kada želite da se vratite? – Mikor szeretne visszajönni?
Nisam siguran. – Nem vagyok biztos benne.
Bilo bi bolje da povratak bude otvoren. – Jobb lenne egy nyitott végű retúrjegy.
Koliko košta? – Mennyibe kerül?
Odakle kreće voz? – Honnan indul a vonat?
Sa perona 9 – A 9-es vágányról.
Kada tačno? – Mikor pontosan?
Još jedno pitanje. – Csak még egy kérdés.
Kada stiže u …? – Mikor érkezik …-ba/-be?

reči

karta – jegy
stanica – állomás
karta u jednom pravcu – egy irányú jegy
povratna – retúrjegy, oda-vissza jegy
povratak – visszatér
biti siguran – biztosnak lenni
više bih voleo – előnyben részesít, jobban kedvel
kreće – elindul
peron(kolosek)  – vágány
tačno – pontosan
pitanje -kérdés

KOD PEKARA – A PÉKNÉL



style="display:inline-block;width:468px;height:60px"
data-ad-client="ca-pub-8662572084421200"
data-ad-slot="5522065815">

kenyer
Az asszony: Jó reggelt!
A pék: Jó reggelt asszonyom.  Mit hozhatok Önnek?
Az asszony:Szeretnék egy csomag vágott kenyeret.
A pék: Fehér, barna, rozs vagy teljes kiőrlésű kenyeret kér?
Az asszony:Fehéret kérek.
A pék: Mennyit?
Az asszony:Fél kilót.
A pék: Még valamit parancsol?
Az asszony:Igen, szökségem van néhány  sajtos tetejű kiflirere.
A pék: Mennyit parancsol?
Az asszony:Négyet? Árulnak zsömlét?
A pék: Igen, Milyen fajta zsömlét szeretne?
Az asszony:Adjon nekem két mazsolás zsömlét.
A pék: Tessék itt van! Szüksége van még valamire?
Az asszony:Nem köszönöm. mennyit fizetek?
A pék:  Összesen 350 HUF.

 

Izrazi

 

Mit hozhatok Önnek?
 – Szeretnék egy csomag …-t.
– Mennyi/Mennyit?
Még valami/valamit?
– Szükségem van egy kis/egy néhány …-ra-/-re.
– Árul/árulnak …-t?
– Milyen (fajta) …-t szeretne?
– Adjon nekem …-t.
– Tessék, itt van.
– Szüksége van még valamire?
– Mennyit fizetek?

 Važne reči

paket – csomag

sečen hleb – szeletelt kenyér
beli, crni, raženi, integralni hleb – fehér/barna/rozs/teljes kiőrlésű kenyér
sa sirom/ sa sirom  – sajtos/sajntos tetejű

kifla - kifli
zemlička – zsemle
suvo grožđe – mazsola

 

KOD MESARA – A HENTESNÉL

 

Mészáros:Jó reggelt asszonyom! Mit hozhatok Önnek?
Asszony: Fél kiló darálthúst kérek.

Mészáros:Milyen húsból parancsol? Marhahúst, disznóhúst  vagy jobban szereti a bárányhúst.
Asszony: Marhahúst kérek
Mészáros: Kér a soványból? Bár az kicsit drágább.
Asszony: Nem, köszönöm jó lesz a olcsóbbból is. Kérek még egy kiló csirkemellet, meg négy csirkecombot.
Mészáros:Nagyon sajnáIom, de csirkemellünk nincs. Adhatok valami mást helyette?

Asszony: Igen, kérek még 300 g szalonnát. Kérem vágja vékonyra.

Mészáros: Rostélyra lesz?
Asszony: Igen.
Mészáros:Még valamit?
Asszony: Köszönöm nem. Ennyi lesz.

 

 

mleveno meso– darált hús
meso – hús
više voli – jobban szeret, előnyben részesít
govedina– marhahús
svinjetina – disznóhús
jagnjetina– bárányhús
krto – sovány
skupo – drága
jeftino – olcsó
svinjska šnicla – sertésszelet
pileće belo meso – csirkemell
nestalo nam je… - kifogyva lenni valamiből
pileći batak – csirkecomb
umesto – helyette, ahelyett

slanina - szalonna
tanko izseći – vékonyan felszeletelni
za roštilj – rostélyos

Još malo prideva – Még egy pár melléknév

Novi pridevi – Új melléknevek

 

jó rossz                  dobar loš

vékony vastag         tanak debeo

keskeny széles         uzan širok

nedves száraz                   mokar suv

sekély mély             plitko duboko

szegény gazdag        siromašan bogat

boldog szomorú        sretan nesretan

 

Primeri

 

Milyen ez a gyerek?

Ez a gyerek jó.

 

Milyen ez az asztal?

Ez az asztal keskeny.

 

Milyen ez az ember?

Ez az ember szomorú.

 

 

Zadaci

 

Milyen ez a víz?

__________________________________________________

 

Milyen ez lány?

__________________________________________________

 

Milyen a nagybácsi?

__________________________________________________

 

Milyen ez a televizió?

__________________________________________________

 

Milyen az a szendvics?

__________________________________________________

 

 

Rešenje

Milyen ez a víz?

Ez a víz sekély.

 

Milyen ez lány?

Ez a lány boldog.

 

Milyen a nagybácsi?

A nagybácsi szomorú.

 

Milyen ez a televizió?

A televízió rossz.

 

Milyen az a szendvics?

A szendvics száraz.

Zadaci – Feladatok

1. Milyen színű?

Az alma __________ színű.

Az autó _____________ .

A kabát ____________ színű.

A villamos és az autóbusz ___________.

A körte _____________ színű.

A nadrág ________________.

A tej _____________.

A cipő ________________.
2. – ba, -be vagy -ban, -ben

Megyek a mozi___.

Most a könyvtár____ vagyok.

A táska a szekrény___ van.

Te a bank___ mész.

Laci a büfe___ van.

Feri a büfe___ megy.

Péter a bolt___ van.

Én az iskolá___ megyek.

3. -n, -on,-en,-ön vagy -ra, -re

A bélyeg az asztal____ van.

A botítékot a táská___ keresem.

Réka a hegy___ megy.

A táska az asztal___ van.

Te a szék___ ülsz.

Én a szék___ állok.

A gyümölcsöt az asztal___ teszem.

Magyarország___ megyek.

4. Mit?

Én: Jó napot kívánok
Te:_______________________

Én: Mit parancsol?
Te:_______________________

Én: Kér még valamit?

Te:_______________________

Én: Viszontlátásra!

Te:_______________________

5. Egészítse ki a mondatokat!

Én a post___ vagyok.
Robi mozi___ van.
Én az _________ emeleten vagyok. (öt)
Kérek egy tea__.
A boríték a táska___ van.
Szeretem a tej___, meg a gyümölcs___.
Én beszél____ angol___.
Az ablak és az ajtó _________ van a telefon. nem kér____ szendvics___.
A doboz___ van egy zsemle.
Az asztal___ van egy piros füzet.

Rešenje

1. Milyen színű?

Az alma piros színű.

Az autó fekete .

A kabátbarna színű.

A villamos és az autóbusz piros.

A körte sárga színű.

A nadrág szürke.

A tej fehér.

A cipő barna.
2. – ba, -be vagy -ban, -ben

Megyek a moziba.

Most a könyvtárban vagyok.

A táska a szekrényben van.

Te a bankba mész.

Laci a büfében van.

Feri a büfébe megy.

Péter a boltban van.

Én az iskolába megyek.

3. -n, -on,-en,-ön vagy -ra, -re

A bélyeg az asztalon van.

A botítékot a táskában keresem.

Réka a hegyre megy.

A táska az asztalon van.

Te a széken ülsz.

Én a székre állok.

A gyümölcsöt az asztalra teszem.

Magyarországra megyek.

4. Mit?

Én: Jó napot kívánok!
Te:Jó napot kívánok!

Én: Mit parancsol?
Te:Kérek egy zsemlét és egy kávét.

Én: Kér még valamit?

Te:Nem, köszönöm.

Én: Viszontlátásra!

Te: Viszontlátásra!

5. Egészítse ki a mondatokat!

Én a postán vagyok.
Robi moziban van.
Én az ötödik emeleten vagyok. (öt)
Kérek egy teát.
A boríték a táskaban van.
Szeretem a tejet, meg a gyümölcsöt.
Én beszélek angolul.
Az ablak és az ajtó között van a telefon. Nem kérek szendvicset.
A dobozban van egy zsemle.
Az asztalon van egy piros füzet.

Rešenje možeš pogledati na sajtu http://www.casovimadjarskog.com .

Prevod – Fordítás

Sledećih 5  rečenica prevedi sa mađarskog na srpski, a onda sledećih 5 sa srpskog na mađarski!

Prevod sa mađarskog na srpski:

1. A képeslapon egy fa áll.

2. Az autóban ül egy gyerek.

3. A nagy fotel az ablak előtt van.

4. Réka Sándornak ír egy hosszú levelet.

5. A sárga villamos a 6-os megállóról indul.

 

Prevod sa srpskog na mađarski:

1. Danas idem kod nastavnice na čas.

2. Ne idem u školu.

3. Jako me boli glava.

4. Posle ručka nosim te u bioskop.

5. Pečem najbolji mafinsa čokoladom.

 

 

Rešenje

Sa mađarskog na srpski:

1. Na razglednici stoji jedno drvo.

2. U autu sedi jedan dečak.

3. Velika fotelja je ispred proyora.

4. Reka piše Šandoru jedno dugačko pismo.

5. Žuti tramvaj kreće sa 6-og preona.

 

Sa srpskog na mađarski:

1. Ma a tanárnőhöz megyek órára.

2. Nem megyek iskolába.

3. Nagyon fáj a fejem.

4. Ebéd után moziba viszlek.

5. A legfinomabb csokis muffint sütöm.

A melléknév fokozása

1. Alapfok

Ez az eper (ugyan)olyan nagy,      mint ez.

Ez az eper (ugyan)olyan kicsi,        mint ez.

 

2. Középfok

-bb, -obb, -abb, -ebb

Ez az eper nagyobb,      mint ez.

= Ez az eper nagyobb                                                    ennél.

 

Ez az eper kisebb,                mint ez.

= Ez az eper kisebb                                                            ennél.

 

3. Felsőfok

leg + -bb, -obb, -abb, -ebb

Ez az eper a legnagyobb

-bbmagánhangzó utánAz utolsó rövid magánhangzó hosszú lesz!

 

-abb

mássalhangzó után, majdnem minden mély

vagy vegyes hangrendű szó végén

 

-obb

mássalhangzó után, egy-két mély vagy

vegyes hangrendű szó végén

 

-ebb

mássalhangzó után, magas hangrendű szavak

végén

keserű – keserűbb – legkeserűbbszomorú – szomorúbb – legszomorúbb

 

drága – drágább – legdrágább

magas – magasabb – legmagasabb

alacsony – alacsonyabb – legalacsonyabb

gyors – gyorsabb – leggyorsabb

 

nagy – nagyobb – legnagyobb

 

 

kövér – kövérebb – legkövérebb

kemény – keményebb – legkeményebb

öreg – öregebb – legöregebb

 

A leggyakoribb kivételek

sok – több – legtöbb

kicsi / kis – kisebb – legkisebb

bátor – bátrabb – legbátrabb

jó – jobb – legjobb

kevés – kevesebb – legkevesebb

nehéz – nehezebb – legnehezebb

könnyű – könnyebb – legkönnyebb

hosszú – hosszabb – leghosszabb

lassú – lassabb – leglassabb

bő – bővebb – legbővebb

Primeri

 

Ez az autó gyors. Az az autó gyorsabb. Az a sportautó a leggyorsabb.

Én bátor vagyok, de Peti bátrabb tőlem.

Kati a legkisebb az osztályban.

Ez az alma nyobb, mint a körte.

Ez a dinnye a legnagyobb.

Én szomorú vagyok, de ez a fiú még ___________.

 

 

Zadaci

Ez a motor ___________.

Ez a repülő ___________, mint a hajó.

Ez a macska ___________.

Ez a lány ___________, de ő még ___________.

A Himalája csúcsa a ___________ a világon.

A világ ___________ _____ embere 132 éves volt.

Laci kövér, de nem ő a ________________ ember a világon.

 

 

 

rešenje

Ez a motor gyors.

Ez a repülő gyorsabb, mint a hajó.

Ez a macska sovány.

Ez a lány szép, de ő még szebb.

A Himalája csúcsa a legmagasabb a világon.

A világ legöregebb embere 132 éves volt.

Laci kövér, de nem ő a legkövérebb ember a világon.

Áfonyás-szedres muffin

  

Hozzávalók:

  • 1,5 csésze teljes kiőrlésű vagy graham liszt
  • 1/2 csésze apró szemű zabpehely
  • 1 csésze natúr joghurt (2 kis pohár)
  • 2 tojás
  • 1 csésze nyers barnacukor
  • 2 csomag vaníliás cukor
  • 1/2 csésze  olaj
  • 1 csomag sütőpor
  • 10 dkg friss áfonya
  • 10 dkg feketeszeder
  • citromaroma vagy reszelt citromhéj

Elkészítés:

Két külön tálban összekeverjük a száraz és nedves hozzávalókat. Egyikben a lisztet, a zabpelyhet, a sütőport és a cukrot, a másikban a tojást, a joghurtot, az olajat és a citromaromát. A száraz anyagokhoz öntjük a tojásos maszátm és gyors mozdulatokkal elkeverjük, beleszórjuk az áfonyát, ezzel is összeforgatjuk. Nem szabad sokáig kevergetni, csak épp öszeálljon a tészta!

Papírkapszlival bélelt muffintepsi mélyedéseibe 1-1 nagyobb evőkanál masszát rakosgatunk, és mindegyik közepébe egy szedret teszünk. 180 fokos sütöben tűpróbáig sütjük.

Nem fog nagyon feljönni, viszont nagyon finom, porhanyós lesz a tésztája, könnyen elválik a muffinpapírtól. Ahogy a közepében összesül a gyümölcs, kicsit olyan mintha lekvár lenne benne.

 rečnik

liszt – brašno

zabpehely – ovsene pahuljice

natúr joghurt – jogurt

tojás – jaje

barna cukor – žuti šećer

vaniliás cukor – vanilin šećer

olaj – ulje

sütőpor – prašak za pecivo

áfonya – borovnica

feketeszeder – kupina

citromhéj – kora limuna

csésze – šolja

csomag – pakovanje

180 fokos  - 180 stepeni